<tbody id="qjijt"><track id="qjijt"><dl id="qjijt"></dl></track></tbody>
      <rp id="qjijt"><object id="qjijt"></object></rp>
      <tbody id="qjijt"><pre id="qjijt"></pre></tbody>
      1. <rp id="qjijt"></rp>
            <th id="qjijt"></th>
            翻譯公司
            當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

            進行審計報告翻譯有怎樣的原則?

            時間:2019-05-10 15:07:59 作者:


              審計報告作為了解一個企業經營成果的重要因素,是參與國際競爭中有力的幫助,下面圖書翻譯公司給大家說說進行審計報告翻譯有怎樣的原則?

              Audit report, as an important factor to understand an enterprise's operating results, is a powerful help in participating in international competition. What principles do book translation companies have for auditing report translation?

              1、嚴格遵守所譯文字的表達習慣

              1. Strictly abide by the Convention of the translated text

              審計報告翻譯人員在吃透原文的基礎上,根據專業的語境進行分析,選擇與之對應的表達詞匯,最大程度上保證審計報告的真實性及客觀性。

              On the basis of thorough understanding of the original text, the auditor chooses the corresponding vocabulary to ensure the authenticity and objectivity of the audit report to the greatest extent.

              2、單位名稱務必確保精準翻譯,杜絕出現隨意修改、替換或是出差錯的現象。

              2. The name of the unit must be translated accurately and the phenomenon of arbitrary modification, replacement or errors should be eliminated.

              3、數字、日期、會計簽章等須保證準確無誤。日期不能夠早于被審計單位的簽署日期。

              3. Numbers, dates and accounting signatures must be accurate. The date shall not be earlier than the date of signature of the auditee.

              4、保障審計報告的完整性和專業性。

              4. Ensure the integrity and professionalism of audit reports.

              審計報告翻譯要嚴格按照審計報告原文,準確無誤地進行反映,不曲解觀點,不改變判斷結論,否則,就會因主觀錯誤,影響審計報告原文的公正性。

              Audit report translation should strictly follow the original audit report, accurately and correctly reflect, do not misinterpret views, do not change the judgment conclusion, otherwise, it will affect the fairness of the original audit report due to subjective errors.

              5、準確使用多義詞。

              5. Use polysemy accurately.

              審計報告翻譯中,往往會出現報告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現象。翻譯人員要認真對語境進行合理分析,嚴格對照上下文的內容,實現對翻譯文本資源內容的合理解釋,保證審計語言翻譯的專業性。

              In the translation of audit reports, polysemy often occurs in the words of report and translated text. Translators should carefully analyze the context and strictly compare the content of the context to achieve a reasonable interpretation of the content of the translated text resources and ensure the professionalism of auditing language translation.

              6、審計報告的格式特別重要,不能擅自修改,一定要保證其完整性。

              6. The format of audit report is particularly important. It can not be modified without authorization, and its integrity must be guaranteed.

              7、審計報告意見段翻譯要合法、精準,因其可增強審計報告翻譯文本的合法性、權威性。

              7. The translation of opinions in audit reports should be legitimate and accurate, because it can enhance the legitimacy and authority of the translation text of audit reports.

              審計報告具有證明的作用,可以證明注冊會計師審計責任的履行情況,因其性質和用途,審計報告翻譯要求用詞非常專業和嚴謹。審計報告是審計人員對企事業單位的會計記錄和其他相關經濟資料進行審查之后,對被審單位的財務收支、經濟效益和遵紀守法情況作出客觀、公正的評價,并將審查結果、處理意見、改進意見寫出的書面報告。

              Audit report has the function of proof, which can prove the performance of CPA's audit responsibility. Because of its nature and use, the translation of audit report requires very professional and rigorous terminology. Audit report is a written report that auditors make an objective and impartial evaluation of the financial revenue and expenditure, economic benefits and compliance of the audited units after reviewing the accounting records and other relevant economic data of enterprises and institutions, and write out the results of the examination, the treatment opinions and the improvement opinions.

              所以審計報告翻譯一定要交給專業的翻譯人員來處理。翻譯人員還必須認真把握審計報告的體裁特點,必須要求具有相關行業教育背景,經驗豐富的譯員會掌握大量前沿的行業術語,熟悉審計報告的內容及翻譯流程,從而能夠確保審計報告翻譯的質量,滿足客戶的需求。

              Therefore, the translation of audit reports must be handled by professional translators. Translators must also carefully grasp the genre characteristics of audit reports. They must have relevant industry education background. Experienced translators will master a large number of cutting-edge industry terms and be familiar with the content and translation process of audit reports, so as to ensure the quality of audit report translation and meet the needs of customers.

            中譯國際翻譯(北京)有限公司
            China International Translation service Co., Ltd.

            <tbody id="qjijt"><track id="qjijt"><dl id="qjijt"></dl></track></tbody>
              <rp id="qjijt"><object id="qjijt"></object></rp>
              <tbody id="qjijt"><pre id="qjijt"></pre></tbody>
              1. <rp id="qjijt"></rp>
                    <th id="qjijt"></th>